漁で取れたタコの話
先日我が家で獲ってきた蛸を身内に渡そうとして
先ほどlineにて連絡した。
自分としては「蛸取れたんだけど取りに来る?」
って送ろうとして、「たこ」を漢字変換しようとして、
間違えてそこだけを未変換で送信してしまった。
気付いたのはその後に続ける「いる?」を打ち込んだ後。
直ぐに既読になり
「誰が?」「いるけど(笑)」と返事が来た。
もうね、この時点でツボにはまって笑いが止まらない。
いきなりたこはないだろwせめてカタカナにしてw
でさらにツボった。
変換ミスと送信ミス謝ったけど、身内なので
「たこ」の時点で察してたと笑われた。
いあぁ、上司とか赤の他人だったら自分どんだけDQNかと。
基本的にスマホでのメールとか文字入力しないんで、
未だに文字入力が苦手で変換も苦手。
今回も全部合わせて「タコいる?」にしたかった。
が、上記の通り未変換で「たこ」だもんなぁ。
「いる?」も、要るとも居るとも取れるし・・・・・
マジどんだけなんだよ自分でした。